skip to content


SoSe 2021

Cultural identities and language maintenance: Comparing Hispanic and Iranian communities in the US and in Germany

Spring School April 2021


The Spring School "Hispanic and Iranian Communities in the USA vs. Migration in Germany: Linguistic and Cultural Identities" took place from April 1st to 26th at the University of Cologne – virtually, of course, since the Corona Pandemic did not yet allow face-to-face teaching. The audience was multinational: 33 participants from all over the world in a virtual lecture hall. Most of the students came from Iran, from the University of Kurdistan in Sanandaj and the University of Tehran. Many others from the University of Cologne, but there were also students from Mexico and Cuba. What an exciting, multinational group! 

In this seminar, practical as well as useful technical knowledge was taught and combined. In the first sessions we took a closer look at the creation of online questionnaires in LimeSurvey, as well as a training for the transcription software ELAN. Ensuing, we conducted four interviews with Jorge Gutiérrez, Nadine Mayedo, Saam Kaiser, and Negin Ghahari. These interviews offered an exciting experience to the participants, because they shared their life histories and stories of 1st and 2nd generation migration with a focus on their relationships to and perceptions of their heritage and their adopted languages. During the seminar, students learned how to transcribe recorded interviews and thus prepare them for in-depth analysis as empirical tools for their own future academic work. They learned to hone their attention to specific linguistic phenomena which are key when discussing variationist sociolinguistics, such as code-switching and word order change, but also gained a broader cultural perspective regarding the relevance of migration through the lense of personal experience and its role as a catalyst for language and societal change in today’s multilingual urban environments in both Germany and the U.S..

A highlight of the Spring School for all of us were the virtual walks through Havana and Cologne after listening to a talk on the Cuban linguistic landscape and migration history and about multiculturalism in Cologne. One of Cologne University’s International PhD candidates, Amalia Canes-Napoles, remotely guided us through Havana with the help of a local contact and gave us an exciting insight into the capital. A week later, the virtual walk/bike tour through Cologne created by two students followed via video livestream on the university’s YouTube channel. Here, too, the enthusiasm of the students was great. For many foreign and local participants this was an extraordinary and new experience which they appreciated especially in the light of the current limitations to physical International mobility, which have shaped the past semesters. These innovative virtual tour formats were inspired by the preceding collaboration with Prof. Alexandra Budke from the Institute of Geography Education, who presented one of her projects, a virtual Rhine excursion, which can be used  in multilingual teaching. Another key influence for the development of these formats was a virtual teaching collaboration between the University of Cologne and NYU on ‘Languages of the Old and New World’, which was funded through the DAAD’s IVACs grants and spearheaded by Dr. Johannes Müller of Cologne University’s International Office.

Our fellow researchers Zahra Farokhnehzad, Reza Eskandary, and Prof. Rahmani have also participated in the IVAC courses “Comparative issues in linguistics I and II” which created synergy between both DAAD projects and led to a joint teaching experience between US-American students and scholars as well as Iranian students and scholars.

Exciting thematically corresponding guest lectures were also given by Glenda Leon, an artist from Cuba currently living in Madrid, as well as Ali Samadi Ahadi, producer and screenwriter, who gave us an insight into the world of film and shared very personal anecdotes about critical  film projects in developing countries and political conflicts through his work as a German director with Iranian roots. Further guests were Ariane Sadjed, with a lecture on Iranian Diaspora, and Dr. Niels Uhlendorf from HU Berlin, with a lecture on “Optimizing Pressures in the Context of Migration (Public Representations of German-Iranians and the Impact on Biographical Narratives)”. Nima Mehrabi from MIGAZIN and International University of Cologne PhD candidate Vahid Mortezapour, who is engaged in research for a DFG funded CRC on ‘Register’, added further insights into the cultural context, the historic and linguistic aspects of Iranian multilingualism and language change. Lena Perez and International University of Cologne PhD candidate Alessia Cassarà further connected the dots by offering their perspectives on psychological challenges faced as part of the migration process and heritage speaker‘s language maintenance and shifts in speaker communities. This was rounded out by Q & A’s with the presenters and lively round table discussions moderated by the professors and tutors in which the interest and involvement of the participants shone through. 

To make the Spring School participation even more interactive, we used different media and tried out new tools. For example, "Perusall" allowed us to collectively read and comment on academic papers, whereby discussions took place not only during the seminar but also at home in the preparation and follow-up of the individual appointments allowing for more time with the subject while offering more freedom with regard to the individual schedules, which was very welcome given the widely differing time zones the International participants were located in. In addition, we conducted a virtual get-to-know-you evening in "GatherTown", an online platform that is set up like a computer game, in which the user walks virtually through a room/landscape with other people and as soon as you face each other with your avatar or sit at the same table, a video window opens and you can talk per video chat.

In summary, the Spring School was a great success. Not only in terms of learning new content but also as an international experience. It was an outstanding experience to share the classroom with so many people from different countries, for the students as well as for the professors. We hope that the goal of this seminar, to not only transmit knowledge on Hispanic and Iranian communities, multiculturalism, multilingualism, and scientific software, but also to build an international network and to showcase the (virtual) study opportunities at our University will persist for many years.

مدرسه بهار در آوریل ۲۰۲۱

مدرسه بهار «اسپانیولی‌ها و جوامع ایرانی در آمریکا در مقایسه با مهاجران در آلمان: هویت فرهنگی و زبانی»

از اول تا بیست و ششم آوریل در دانشگاه کلن برگزار شد. البته، از زمان شیوع ویروس کرونا هنوز امکان تدریس رو در رو فراهم نشده است. حضار شرکت‌کننده در این مدرسه چند ملیتی بودند: ۳۳ شرکت‌کننده از سراسر جهان در یک سالن سخنرانی مجازی. بسیاری از دانشجویان از ایران، از دانشگاه کردستان در سنندج و دانشگاه تهران آمده بودند. بسیاری از دانشجویان دیگر از دانشگاه کلن بودند، اما دانشجویان دیگری از مکزیک و کوبا نیز حضور داشتند. چه گروه چند ملیتی هیجان انگیزی! ​

در این سمینار، دانش عملی و همچنین تخصصی مفید باهم ترکیب و تدریس شد. در جلسات اول نگاه دقیق‌تری به ایجاد پرسشنامه‌های آنلاین در تحقیق اجتماعی و همچنین آموزش نرم‌افزار آوانویسی(یا رونویسی)   ELAN داشتیم.

پس از آن ما چهار مصاحبه با خورخه گوتیرز (Jorge Gutiérrez) نادین مایدو  (Nadine Mayedo) سام کایزر Saam Kaiser) )  و نگین قهری Negin Ghahari انجام دادیم. این مصاحبه‌ها تجربه هیجان انگیزی را برای شرکت کنندگان فراهم کردند زیرا مصاحبه‌شوندگان تاریخ زندگی و داستان‌های مهاجرت نسل اول و دوم خود را با تمرکز بر روابط و ادراکات خود از میراث و زبان‌های انتخابی‌شان به اشتراک گذاشتند. در طول این سمینار، دانشجویان یاد گرفتند که چگونه مصاحبه‌های ضبط‌شده را رونویسی کنند و در نتیجه آن‌ها را برای تجزیه و تحلیل عمیق به عنوان ابزارهای تجربی برای کار آکادمیک آینده خود آماده کنند. آن‌ها یاد گرفتند که توجه خود را به پدیده‌های زبانی خاصی معطوف کنند که هنگام بحث در مورد زبان‌شناسی اجتماعی مبتنی بر تنوع، مانند طبقه‌بندی و تغییر نظم کلمه، کلیدی هستند و همچنین دیدگاه فرهنگی گسترده‌تری را در رابطه با ارتباط مهاجرت از طریق تجربه شخصی و نقش آن به عنوان تسریع کننده برای زبان و تغییر اجتماعی در محیط‌های شهری چندزبانه امروزی هم در آلمان و هم در آمریکا به دست آوردند. ​

نکته مهم مدرسه بهار برای همه ما پیاده‌روی مجازی در هاوانا و کلن پس از گوش دادن به سخنرانی در مورد چشم‌انداز زبانی و تاریخ مهاجرت کوبا و در مورد چند فرهنگی بودن کلن بود. یکی از داوطلب‌های دکترای بین‌المللی دانشگاه کلن، آمالیا کانزناولز Amalia CanesNapoles ، با کمک یک تماس (ارتباط) داخلی ما را از راه دور از طریق هاوانا هدایت کرد و بینش هیجان انگیزی نسبت به پایتخت به ما داد. یک هفته بعد، تور مجازی پیاده‌روی / دوچرخه‌سواری در کلن توسط دو دانشجو ایجاد شد و سپس از طریق یک ویدئو در کانال یوتیوب دانشگاه پخش شد.

برای بسیاری از شرکت کنندگان خارجی و داخلی این یک تجربه فوق العاده و جدید بود که آنها به طور ویژه در پرتو محدودیت های فعلی به تحرک فیزیکی بین المللی که ترم تحصیلی گذشته را شکل داده بود، قدردانی کردند. این فرمت‌های تور مجازی خلاقانه از همکاری قبلی با پروفسور Alexandra Budke از موسسه آموزش جغرافیا که یکی از پروژه‌های او را با عنوان گردش Rhine  مجازی ارایه داد و در آموزش چندزبانه مورد استفاده قرار گرفت، الهام‌گرفته شده بود. تاثیر کلیدی دیگر برای توسعه این فرمت‌ها، یک همکاری آموزش مجازی بین دانشگاه کلن و دانشگاه نیویورک درباره‌ی "زبان‌های دنیای قدیم و جدید"  بود که از طریق کمک‌های مالی    DAAD سرمایه‌گذاری شد و توسط دکتر یوهانس مولر از دفتر بین‌المللی دانشگاه کلن هدایت شد.

 محققان زهرا فرخنژاد، رضا اسکندری و پروفسور رحمانی نیز در دوره‌های آموزشی  IVAC موضوعات مقایسه‌ای در زبان‌شناسی 1 و 2  شرکت کرده‌اند که  یک همکاری میان هر دو پروژه  DAAD ایجاد کرد و منجر به تجربه آموزشی مشترک بین دانش آموزان آمریکایی و همچنین دانشجویان و اساتید ایرانی شد.

کنفرانس‌های هیجان‌انگیز مهمانان مشابه توسط Glenda Leon ، یک هنرمند از کوبا که در حال حاضر در مادرید زندگی می‌کند، همچنین علی صمدی-احدی، تهیه‌کننده و فیلمنامه‌نویسی‌ست که به ما بینشی نسبت به جهان فیلم داد و داستان‌های بسیار شخصی در مورد پروژه‌های مهم فیلم در کشورهای در حال توسعه و درگیری‌های سیاسی از طریق کار خود به عنوان یک کارگردان آلمانی با ریشه‌های ایرانی به ما داد.

 میهمانان دیگر آریان ساجد با سخنرانی درباره پناهندگان ایرانی، و دکتر Uhlendorf Niels از برلین، با سخنرانی در مورد فشارهای خوش‌بینانه در زمینه‌ی مهاجرت (سخنرانی‌های عمومی آلمانی-ایرانی‌ و تاثیر بر داستان‌های زندگی نامه‌ای) بودند. 


نیما محرابی از میگازین دانشگاه بین‌المللی و وحید مرتضی‌پور داوطلب دکترای دانشگاه بین‌المللی کلن که در حال تحقیق برای یک مرکز فرهنگی با سرمایه‌گذاری  DFG در "ثبت" است، دیدگاه‌های دیگری نیز در زمینه فرهنگی، جنبه‌های زبانی و تاریخی چندزبانه‌ ایرانی و تغییرات زبانی اضافه کردند.

Perez Lena    و داوطلب دکترای دانشگاه بین‌المللی کلن Alessia Cassarà  با ارائه دیدگاه‌های خود درباره چالش‌های روانی مواجهه شده به عنوان بخشی از فرآیند مهاجرت و انتقال زبان و نگهداری زبان گوینده وارث و تغییر در جوامع گوینده، نقاط بیشتری را به هم متصل کردند.

این موضوع توسط مجله Q & A’s  و ارائه‌دهندگان و بحث‌های دور میزگرد زنده توسط استادان و معلمان که در آن علاقه و مشارکت شرکت‌کنندگان می‌درخشید، گردآوردی شد. برای ایجاد مشارکت در مدرسه بهاره، ما از رسانه‌های مختلف استفاده کردیم و ابزارهای جدیدی را امتحان کردیم. به عنوان مثال، "Perusall" به ما اجازه داد تا به صورت جمعی مقالات دانشگاهی را بخوانیم و نظر دهیم که به موجب آن مباحث نه تنها در طول سمینار بلکه در خانه آماده‌سازی شد و پیگیری انتصاب‌های فردی صورت گرفت که زمان بیشتری را با موضوع در بر می‌گرفت، در حالی که آزادی بیشتری را با توجه به برنامه‌های فردی ارائه می‌داد که با توجه به مناطق زمانی بسیار متفاوت که شرکت‌کنندگان بین‌المللی در آن قرار داشتند، بسیار مورد استقبال قرار گرفت. علاوه بر این، ما یک عصر مجازی را در  "GatherTown"اجرا کردیم، یک پلتفرم آنلاین که مانند یک بازی کامپیوتری راه‌اندازی می‌شود، که در آن کاربر به صورت مجازی از طریق یک اتاق/ چشم‌انداز با افراد دیگر قدم می‌زند و به محض این که شما  با آواتار روبروی هم قرار بگیرید یا پشت یک میز بنشینید، یک پنجره ویدئویی باز می‌شود و شما می‌توانید به صورت ویدئوچت صحبت کند. به طور خلاصه، مدرسه بهار نه تنها به خاطر یادگیری محتوای جدید بلکه به عنوان یک تجربه بین‌المللی یک موفقیت بزرگ بود.

این یک تجربه عالی برای به اشتراک گذاشتن کلاس با بسیاری از مردم در کشورهای مختلف، برای دانش آموزان و همچنین استادان است. ما امیدواریم که هدف این سمینار، نه تنها انتقال دانش به جوامع اسپانیایی و ایرانی، چند فرهنگی، چند زبانی و نرم‌افزار علمی باشد بلکه منجر به ایجاد یک شبکه بین‌المللی شود و نمایش فرصت‌های مطالعاتی (مجازی) در دانشگاه ما برای سال‌ها دوام بیاورد.

مەدرەسەی هاوینی ٢٠٢١

ناسنامەکانی فەرهەنگی و پاراستنی زمان: هەڵسەنگاندنی کۆمەڵگاکانی هیسپانیک و ئێرانی لە ئەمریکا و ئاڵمان مەدرەسەی هاوینی ئاڤریلی ٢٠٢١

مەدرەسەی هاوینی "کۆمەڵگاکانی هیسپانیک و ئێرانی لە ئەمریکا لە بەرانبەر کۆچکردن بۆ ئاڵمان: ناسنامەکانی فەرهەنگی و زمانی" لە یەکی ئاڤریلیلەوە تاکوو بیست و شەشەم لە زانکۆی کۆڵن بە شێوەی ئانلاین بەڕێوەچوو. ئەم شێوە لە ڕێکخستنە بە هۆی پاندمی کرۆناوە بوو لە هێشتا ئیجازەی نەداوین بە شێوەی رو دەر روو وانە بڵێین. بەشداربووەکانمان چەندنەتەوەیی بوون: ٣٣ کەس لە هەموو دنیا بۆ یەک وتارلە یەک شوێن کۆ ببوونەوە. زۆربەر خوێندکاران لە ئێرانەوە هاتبوون، لە زانکۆی کوردستان لە سنە و زانکۆی تاران. زۆرێکی تریش لە زانکۆی کۆڵن، هەروەها لەوێ خوێندکارهاێکیش لە مەکزیک و کۆباوە هاتبوون. چەندە گرووپێکی چەندنەتەوەیی و  سەرەنجڕاکێشە. 

در این سمینار، دانش فنی مفید و کاربردی با هم ترکیب و ارائه شد. لەو سێمینارە زانستێکی تەکنیکی و بەکەڵک لەگەڵ زانستێکی کرداری تێکەڵ کران و پێشکەشی بەشادربووان کرا.  لە دانشتنە سەرەتاییەکانە چآوێکمان خشاندە چۆنیەتی سازکردنی پرسیارنامەی ئانلاین لە لام سێرڤەی و هەروەها فێرکارریێک بۆ تڕانسکرابی نەرم ئامێری ئیلان پێشکەش کرا. جوار مۆساحبەمان لەگەڵ جۆرج گووتێرێز، نادین مایێدۆ، سەم کایزر و نگین قاهاری بەڕێوە برد. ئەم مۆساحبەگەلە ئەزموونێکی سەرەنجڕاکێشی بە بەشداربووان بەخشی. ئەمەش بە هۆی باس کردن لە بەسەرهاتی ژیانیان وەکوو بەرەی یەکەم و دووهەمەی کۆچبەران بە تاکید لەسەر پێوەندییەکان و خوێندنەوەکانیان لە زمانی میراتیو ئەم زمانانە وا لەوێ فێر بوون. لە درێژەی ئەم سێمینارە خوێنداکارن فێرکران چلۆن مۆساحبە تۆمارکراوەکان ترانس کرایب کەن. کەوابوو ئامادە کران بۆ کار کردنی بەم نەم ئامێرە ئەزموونییە بۆ کاری لێکۆڵینەوەویی قووڵ کە لە کارە ئاکادیمکەکانی داهاتوودا بەکاری بێنن. هەروەوها، فێر کران کە سرەنجی خۆیان بە لای دیارەدەیێکی زمانناسی دیاری کراو بکێشن کە ئەمە کارێکی یەکجار گرینگە لە باسە زمانناسانی کۆمەڵایەنتییانەی لە سەری گۆڕانەکانە وەکوو کۆدسوێجین و گۆڕآن لە ڕێزبەندی وشەکانا. لەسەرای ئەمە، دیدێکی کۆمەڵاییت بەربڵاوتر خرایە بەر دەستی خوێندکاران لەسەر کۆپچکردن لە رێی لێنزی ئەزموونە تاکەکەسییەکان و ڕۆڵەکەیان وەکوو کاتالیزۆرێک بۆ زمان و گۆڕانە کۆمەڵایەتییەکان لە ژینگە شاری و چەندزمانەکانی ئەمڕۆ هەم لە ئاڵمان و هەم لە ئەمریاک. یەکێک لە پۆینتە هەر گینگەکانی ئەم مەدرسەی بەهارییە بۆ هەموان پیاسە ئانلاینەکان بوو لە هاڤانا و کۆڵن. ئەم پیاسە ئانلاینەانیە لە پاش گوێ گرتن لە باسێک لە سەر بەڕواری زمانی  و مێژووی کۆچک کردن لە کووبا و چەندزمانی لە کۆڵن پێشکەش کرا. یەکێک لە خوێندکارن پی. ئێچ. دی زانکۆی کۆڵن بە ناوی ئامالیا کانێز ناپۆلیز بە یارمەتیگرین لە کەسێکی شناسی خۆی لە هاڤانا ئێمە گەڕناند کە بۆۆ بە هۆی دروست بوونی بیرێکی سەرەنجڕاکێش لە سەر پێتەخت. یەک حفتە پاش ئەوە دووچەرخە سوارییێکی ئانلاین لە کۆڵن لە لاینی دوو خوێنداکری زانکۆی کۆڵن بە شێوەی لایڤ ستریم لە کاناڵی یۆتوونی دانشگاوە بڵاو کرایەوە. ئوەم بەشەش بۆ خۆی زۆرێک حەزی بەشداربووانی بە لای خۆیا کێشآ. بۆ ژمارێکی زۆر لە بەشاداربووە ناوخۆیی و دەرەکییەکانمان ئەم ئەزموونێکی تازەو و زۆر سەرنجڕاکێش بوو کە زۆرێک  پێیان زانی بە تاینبەت چونکوو بە هۆی بەر بەستەکانی کرۆناوە بۆیان نەبوو لە بەشێەری حزووری بێن بۆ ئەوێ. ئەڵبەت ئەمو شێوەیێك بوو لە ترمی ڕآبردووی ئێمەش هەر بەهەمان شێوە تێپەڕی. ئەم شێوەی داهێنەرانە و ئانلانیە  لە لانیەنی پڕۆفسۆر ئەلەکساندرا بووک لە دامەزراوەی جوگرافیای فێرکردن و بارهێننان هاتە ئاراوەو. ئەوە کەسێک بوو کە یەکێک لە پرۆژەکانی خۆی، گەشتی ڕاین، پێشکەشی ئامادە بووان کرد. لەو پرۆژەیە دەکر بۆ وانەوتنی چەندزمانە کەڵک وەربگیردرێت. کاریگەریێکی زۆر گریێکی دیکەی پەرەپێدانی ئەم فۆرمەتە وانە وتی ئانلاین بە هاوکاری لەگەڵ زانکۆی کۆڵن، و زانکۆی نیۆیۆرک لە سەر زمانەکانی کۆن و تازەی جیهان. ئەرم پرۆژەیە لە لایەن گرانتەکانی IVACەوە و بە سەرپرشتیاری دوکتۆر جۆهانس موولر لە بەشی نێە نەتەوەیی زانکۆی کۆڵن بەڕێوە چوو.

هاوکارانی لێکۆڵەر زارا فەرۆخنژاد، رەزا ئەسکەندەری و پرۆفسۆر ڕەحمانی لەو IVAC کۆرسانە، بابەتە هەڵسەنگاندنییەکان لە زمانناسی یەک و دوو بەشدار بوون. بەشداری ئەوان بوو بە ساز بوونی هاوکاریێک لە نێوا نپرۆژەکانی دێ ئا دێ  و هەوەها ئەزموونی وانە وتنی مۆشتروەک لە نێوانی خوێندکارانی ئەمریکی و لێکۆڵەران بە گشتی و بە تایبەت خوێندکار و لێکۆڵەرە ئێرانییەکان.

بابەتەکانی سەرەنجڕآکێشی کەسە دەعوەت کراوەکان وەکوو گلێندا لێیۆن، هۆنەرمەندی خەڵکی کووبا و نیشتەجێ مادرید، هەروەها عەلی سەمەدی ئەهەدی، پرۆدیووسر و ڕۆژنامەنووس. عەلی سەمەدەی کەسێک بوو کە دەلاقەییێکی بۆ باز کردین بەرەو دنیای فیلم و حەکایەتە تاکە کەسییەکانی خۆی لە سەر بابەتی پرۆژەهای فیلمی ڕەخنە گرانە. عەلی لەو پڕۆژانە وڵاتە لە حاڵ پێشەکوتنەکان و گێرەو و کێشە سیاسیەکان ئەوێ لە ڕێ کارەکانی خۆیەوە وکوو فیلم سازێکی ئاڵمانی بە ڕیشەی ئێرانی. مێمانەکانی دیکەمان ئاریانا ساجید و دۆکتۆر نیلز ئۆهلێندۆرف بوون. ئاریانا بابەتێکی لە سەر ئێرانییەکانی دایازپۆرا پێشاکەش کرد و دوکتۆریش لە ئێچ یووی بێرلینەوە وتارێک لە سەر چاکتر کردنی فشارەکان لە بافتی پەنابەران (نواندنەوەی عموومی ئاڵمانی-ئێرانییەکان و کاریگەری لەسەر ڕوایەتە بایۆگرافیەکان). نیما مێحرابی لە میگازین و خوینداکاری پی ئێچ دی نێودەوڵەتی زانلۆی کۆڵ ڤەهید مۆرتزا پوور لایەنهایێکی زۆرتریان بە بافتە فەرهەنگییەکە و لاینە زمانی و مێژوویەکان چەندزمانی لە ئێران و گۆڕانی زمانی بە گشتی ئیزافە کرد. مۆرتزاپوور هەروەها لە لێکۆڵینەوە دی ئیف گیێک بە یارمەتی ماڵی سی ئار سی لە سەر ڕێجێستر کار دەکا.  لێنا پێرێز و خوێدکاری پی ئێچ دی بەشی نێو دەوكەتیزانکۆی کۆڵن ئەلێسیا کاسارا باسەکانیان زۆرتر لێک داوە بە پێشکەشکردنی برواکانی خۆیان لە سەر ئەو کیشە و گرفتە دەروونناسەگەلەیکە پرۆسەی کۆچکردن لە خۆ دەگرێ هەروەها پاراستنی زمانی میراتی و شێفتەکان لە کۆمەڵەی ئاخێوەران. ئەم بەشە بە وڵام و پرسیارێک کۆتایی پێ هات لەگەڵ ئە کەسانەی بابەتیان پیشکەش کرد هەروەها باسێکی گەرم لە نێوان بەشداربووان کە لەیان پرۆفسۆرەکان و مامۆستایانەوە  سەرپەرشتی دەکرا. بەشاداری ئامادەبووان لەو باس زۆر بەرچاوی بوو.

بۆ ئەوەی بەشادری لەم مەدرەسەی بەهارییە زۆرینەیر کەسەکان دەرگیر خۆی کا، ئیمە میدیاگەلێکی جۆراوجۆرمان بە کار هێنا و کەرەسەتە تازەکانمان خستە بەر دەست.  بۆ نموونە پڕووسڵ پێمان ئجازەی دا تا پێکەوە مەقالە ئاکادێمیکەکان بخوێنین و کامێنتیان لە سەر دانین. بەم شێوەیە ئێمە توانیمان باسەکان نەک تەنیا لە ناو دانشتەکانا بەڵکوو لە ماڵەوە و لە درێژەی ئامادەبوون بۆ دانشتنەکانی داهاتوو دڕێژە بدەن. بەشداربووەکان بەم شێوەیە ئازادیێکی زۆرتریان هەیە لە باری کات و بەرنامەی تاکەکانەوە. بە لەبەرچاو گرتنی ئەم مەسەلە کە بەشداربووان لە تایم زۆنگەلێکی جۆراوجۆرەوە هاتبوون بۆ ئەم کۆرسە ئەم شێوەی خوێندنە یاریدەر بێت. هەروەها ئیمە بەن ئاکامە کەیشتین کە عەسرانەیێکی ئانلاین بۆ ناسینی یەکتر حن گەدر تاون، پلاتفۆرمێکی ئانلاین کە وەکوو یارییکی کامپیووتری درووست کراوە و کەسەکان ئەتوانن لە ژوورەکان و هاوچوو بکەن و هەر بەو مەرجەی ئاڤاتارەکانیان بێنە ڕووبەڕووی یەکتر یان بێنە سەەر یەک مێز دەلاقەیێکی ڤیدیۆیی باز ئەبێت و تۆ ئەتوانی ڤیدیۆ چەتێکت هەبێت. 

لە هاوین، ئەم مەدرەسەی بەهارییە سەکەوتنێکی باش بوو. نەتەنیا بۆ ئەوەی بابەتێکە تازە فێر بووین بەڵکوو ئەزموونێکی نێو نەتەوەیی بوو. ئەزموونێکی جیاواز بوو هەم بۆ خوێندکاران و هەم بۆ پڕۆفسۆڕەکان کە لە کلاسێکا بیت کە خەڵکێکی زۆر لە وڵاتانی جۆاوجۆری دنیاوە تێدان.  هیوادارین ئامانجی ئەم سێمینارەمان کە نە تەنیا گواستنەوەی زانست لەسەر کۆمەڵانی هیسپانیک و ئێرانی، چەند فەرهەنگی، چەندزمانی و نەرمئامێری ئاکادێمیک، بەڵکوو سازکردنی تۆڕێکی نێونەتەوەی و نیشاندانی فرسەتەکانی خوێندن بە ئانلاین لە زانستگای ئێمە تاکوو ساڵهایێکی دوو دەمێنێتەوە. 

1 / 8
WiSe 2021/22

"Diversity of minority language communities: Mutual intelligibility, identity, and standard"

Fall School 2021 (06-08.10.2021)


In October 2021, the workshop "Diversity of minority language communities: Mutual intelligibility, identity, and standard" will be offered by  Prof. Amirpur (University of Cologne),  Prof. Karimi-Doostan (University of Tehran) and  Prof. Karimi (University of Kurdistan). This course is a joint class with students from the University of Cologne, the University of Tehran, and the University of Kurdistan, as part of the international, cross-cultural teaching project. We will focus on sociolinguistic issues of minority language communities, both in Europe (such as Sicilian in Italy) and beyond (such as Kurdish in Iran). We will in particular discuss the aspects of mutual intelligibility, the question of a common identity among divergent dialects of a minority language, and the role of a dominant majority language (such as Italian with regard to Sicilian, or Persian, Turkish, or Arabic with regard to Kurdish). The intensive workshop will be followed by a period of selected reading. 

The program details can be found here.

کلاس با سخنران مهمان، پروفسور Alexandra Budke و دکتر Niels Uhlendorf

«تنوع جوامع زبانی اقلیت: فهم متقابل، هویت و استاندارد»

در اکتبر سال ۲۰۲۱، کارگاه «تنوع جوامع زبانی اقلیت: شناخت متقابل، هویت و استاندارد» توسط پروفسور  امیرپور از دانشگاه کلن، پروفسور کریمی-دوستان از دانشگاه تهران و پروفسور کریمی از دانشگاه کردستان برگزار خواهد شد. این دوره یک کلاس مشترک با دانشجویان دانشگاه کلن، دانشگاه تهران و دانشگاه کردستان به عنوان بخشی از پروژه آموزش میان-فرهنگی و بین‌المللی است.

ما بر روی موضوعات جامعه زبانشناسی از جوامع زبان اقلیت، هم در اروپا مانند سیسیلی در ایتالیا و فراتر از آن مانند کوردی در ایران تمرکز خواهیم کرد. ما به طور ویژه در مورد جنبه‌های فهم متقابل، سوالاتی در مورد  هویت مشترک در میان گویش‌های متفاوت یک زبان اقلیت و نقش یک زبان اکثریت غالب (مانند ایتالیا با توجه به سیسیلی، فارسی، ترکی یا عربی با توجه به کوردی) بحث خواهیم کرد.

مەدرەسەی پاییزی ٢٠٢١ (٠٦-٠٨-٢٠٢١)

جۆراوجۆری کۆمەڵانی زمانە کەمینەکان: لەیەک تێگەیشتن، ناسنامە، و ستاندارد

لە ئۆکتۆبری ٢٠٢١دا، کارگایێک 'جۆراوجۆری کۆمەڵانی زمانە کەمینەکان: لەیەک تێگەیشتن، ناسنامە، و ستاندارد' لە لایەنی پڕۆفسۆر ئەمیرپوور (زانکۆی کۆڵن)، پڕۆفسۆر کەریمی دووستان (زانکۆی تارن)، پڕۆفسۆر کەریمی (زنکۆی کوردستان) بەڕێوە دەچێ. ئەم کۆرسە کلاسێکی هەوبەشە لەگەڵ خوێندکارانی زانکۆی کۆڵن، زنکۆی تاران و زنکۆی سنە وەکوو بەشی نێونەتەویی و بەینی فەرهەنگی پرۆژەکە. ئێمە تاکید ئەکەیەنە سەر کێشە زمان ناسی کۆمەڵایەتییەکانی کۆمەڵانی زمانە کەمینەکان، هەم لە ئەرووپا(وەکوو سیسیلی لە ئیتالا) و سەرەهەی ئەروە (وەکوو کوردی لە ئێران). بە تایبەت ئێمە لاینەکانی لەیەک تێگەیشتنی، مەسەلەی ناسنامەیێێکی هاوبەش لە نێوان زاراوەکانی جۆراوجۆری زمانێکی کەمینە، و ڕۆڵی زمانێکی زاڵ و زۆرینە (وەکوو ئیتالیایی بە نیسبەتی سیسیلی، یان فارسی، تۆرکی، یان عەرەب بە نیسبەتی کوردی). ئەم کارگا چڕوپڕە بە کۆمەڵێک وتاری زانستیش تێکەڵ ئەبیت بۆ خوێندن.


"Multilingualism & Multiethnicity: Sociolinguistic foundations"

October 2021 until January 2022

The winter semester course will be jointly taught by Prof. Adli and  Prof. Amirpur  (University of Cologne),  Prof. Karimi-Doostan  (University of Tehran) and  Prof. Karimi  (University of Kurdistan). In this interdisciplinary lecture, the fundamentals of multilingualism and multiethnicity will be systematically examined. Sociolinguistic and grammatical foundations, anthropological aspects, and aspects of religious diversity will be addressed. Special attention will be paid to minority languages ​​within and outside Europe. This is an international lecture with participants from two partner universities, the University of Tehran and the University of Kurdistan. Own experiences with a minority language can be usefully brought into the discussion by the students, but this is not a requirement for enrollment. 

چند زبانی و چند قومیتی در ایران

این کارگاه آموزشی فشرده به دنبال یک دوره مطالعه‌ی انتخاب‌شده، خواهد بود. جزییات برنامه را می‌توان در اینجا یافت.دوره ترم زمستانی به طور مشترک توسط پروفسور ادلی و پروفسور امیرپور (دانشگاه کلن) پروفسور کریمی-دوستان (دانشگاه تهران) و پروفسور کریمی (دانشگاه کردستان) تدریس خواهند شد.

در این سخنرانی میان رشته‌ای، اصول چند زبانی و چند فرهنگی به صورت سیستماتیک مورد بررسی قرار خواهند گرفت. جامعه شناسی زبان و مبانی گرامری، جنبه‌های انسان‌شناختی و جنبه‌های گوناگونی از تنوع مذهبی مورد بررسی قرار خواهند گرفت. توجه ویژه‌ای به زبان‌های اقلیت در داخل و خارج اروپا خواهد شد. این یک کنفرانس بین‌المللی با شرکت کنندگان از دو دانشگاه شریک، دانشگاه تهران و دانشگاه کردستان است.  تجربه‌های شخصی با یک زبان اقلیت می‌تواند به صورت مفید توسط دانشجویان وارد بحث شود اما الزامی برای ثبت‌نام نیست.

ئۆکتۆبری ٢٠٢١ ئاکوو ژانڤیەی ٢٠٢٢

چەندزمانی و چەندنژادی: بنەما زمان ناسی کۆمەڵایەتیەکان

ترمی زستانیەکە هاوکار لەگەڵ پڕۆفسۆر ادلی و پڕۆفسۆڕ ئەمیرپوور (زانکۆی کۆڵن(، پرۆفسۆر کەریمە دووستان (زنکۆی تاران) و پڕۆفسۆر کەریمی (زانکۆی سنە) پێشکەش ئەکرێت. لەم وتار نێوڕشتەییە، بنەماکنی چەندزمانی و چەندنژادی بە شێوەی سیستماتیک لێک ئەدرێتەوە. بنەماکانی دەستووری و زماننناسی کۆمەڵناسانە، لاینە پرۆڤانسییەکان، لاینە جۆراوجۆری ئۆلی دەخرێتە بەر باس. سەرنجێکی تایبەت ئەدرێتە زمانە کەمینەکان لە نێو و دەرەوەی ئەورووپا. ئەمە وتارێکی نێونەتەوەیی بە بەشداربووانێک لە هەر دوو زانکۆی تارو و سنەوە. ئەزموونەکانی خۆمان لە بەرنبەر بە زمانیێنکی کەمینەوە ئەکرێت بە شێوەیێکی بەکەڵک بخرێتە بەرباس لە لاین خوێدکاران، بەڵام ئەمە پێس نیازێک بۆ بەشداری نیە.