zum Inhalt springen

Courses

SoSe 2021

Kulturelle Identitäten und Spracherhaltung: Vergleich der Hispanic und Iranischen Communities in den USA und in Deutschland

Spring School April 2021

Die Spring School zum Thema "Hispanic and Iranian Communities in the USA vs. Migration in Germany: Linguistic and Cultural Identities" fand im Zeitraum vom 1.-26. April 2021 an der Universität zu Köln statt. Aufgrund der Corona Pandemie wurde sie Online abgehalten. Das internationale Publikum bestand aus 33 Teilnehmern verschiedener Herkünfte. Der Großteil der Teilnehmer bestand aus iranischen Studierenden der University of Kurdistan in Sanandaj und der University of Tehran. Viele andere waren Studierende der Universität zu Köln aber auch Studierende aus Mexiko und Kuba nahmen Teil. Eine spannende internationale Mischung!

In diesem Seminar wurde sowohl praktisches als auch nützliches theoretisches methodisches Wissen vermittelt und kombiniert. In den ersten Sessions haben wir uns die Erstellung von Online-Fragebögen in LimeSurvey sowie eine Schulung zur Transkriptionssoftware ELAN genauer angeschaut. Anschließend führten wir vier Interviews mit Jorge Gutiérrez, Nadine Mayedo, Saam Kaiser und Negin Ghahari. Diese Interviews boten den Teilnehmenden eine spannende und wertvolle Erfahrung, da die geschilderten Erfahrungen für viele der Teilnehmenden Parallelen zur eigenden Familiengeschichte aufwiesen. Während des Seminars lernten die Studierenden, aufgezeichnete Interviews zu transkribieren und sie so für eine vertiefte Analyse als empirisches Werkzeug für die eigene zukünftige wissenschaftliche Arbeit vorzubereiten. Sie lernten, ihre Aufmerksamkeit auf spezifische linguistische Phänomene zu schärfen, die für die Diskussion der Variations-Soziolinguistik von entscheidender Bedeutung sind. Dies sind z.B. Phänomene wie Code-Switching und Änderungen in der Wortfolge. Die Teilnehmenden gewannen aber auch eine breitere kulturelle Perspektive in Bezug auf die Relevanz von Migration durch die Linse der persönlichen Erfahrung und ihrer Rolle als ein Katalysator für sprachlichen und gesellschaftlichen Wandel in den heutigen mehrsprachigen urbanen Umgebungen in Deutschland und den USA.

Unsere ForscherkollegInnen Zahra Farokhnehzad, Reza Eskandary und Prof. Jabbar Rahmani haben auch an den IVAC-Kursen „Comparative issues in linguistics I and II“ teilgenommen, die Synergien zwischen beiden DAAD-Projekten geschaffen und eine gemeinsamen Lehrerfahrung von US-amerikanischen und iranischen Studierenden und Wissenschaftlern ermöglichten.

Spannende thematisch einschlägige Gastvorträge hielten auch Glenda Leon, eine derzeit in Madrid lebende kubanische Künstlerin, sowie Ali Samadi Ahadi, Produzent und Drehbuchautor, die uns einen Einblick in die Welt des Films gaben, und uns gespickt von persönliche Anekdoten von der Produktion von kritischen Filmen in Entwicklungsländern und den damit einhergehenden politische Konflikten berichteten. Weitere Gäste waren Ariane Sadjed mit einem Vortrag zur iranischen Diaspora und Dr. Niels Uhlendorf von der HU Berlin mit einem Vortrag zum Thema „Optimizing Pressures in the Context of Migration (Public Representations of German-Iranians and the Impact on Biographical Narratives)“. Weitere Einblicke in den kulturellen Kontext, die historischen und sprachlichen Aspekte der iranischen Mehrsprachigkeit und des Sprachwandels lieferte Nima Mehrabi von MIGAZIN und ein aus dem Iran stammender Doktorand der Uni Köln, Vahid Mortezapour, der für einen DFG-geförderten SFB zum Thema „Register“ forscht. Lena Perez und eine weitere internationale Doktorandin der Universität zu Köln, Alessia Cassarà, verbanden die Punkte weiter, indem sie ihre Perspektiven auf psychologische Herausforderungen im Rahmen des Migrationsprozesses und der Spracherhaltung von Sprechern und der Verschiebung in Sprechergemeinschaften darlegten. Abgerundet wurde dies durch Q&A’s mit den Referenten und lebhafte Round-Table-Diskussionen, moderiert von den Professoren und Tutoren, bei denen das Interesse und Engagement der Teilnehmenden immens war.

Um die Teilnahme an der Spring School noch interaktiver zu gestalten, haben wir verschiedene Medien genutzt und neue Tools ausprobiert. "Perusall" ermöglichte uns zum Beispiel das gemeinsame Lesen und Kommentieren von wissenschaftlichen Arbeiten, wobei Diskussionen nicht nur während des Seminars, sondern auch zu Hause in der Vor- und Nachbereitung der einzelnen Termine stattfanden, so dass mehr Zeit für das Thema beim Anbieten blieb mehr Freiheit bei den individuellen Zeitplänen, was angesichts der sehr unterschiedlichen Zeitzonen, in denen sich die Internationalen Teilnehmer befanden, sehr willkommen war. Außerdem haben wir einen virtuellen Kennenlernabend in „GatherTown“ durchgeführt, einer Online-Plattform, die ist aufgebaut wie ein Computerspiel, bei dem der User mit anderen Menschen virtuell durch einen Raum/eine Landschaft geht und sobald man sich mit seinem Avatar gegenübersteht oder am selben Tisch sitzt, öffnet sich ein Videofenster und man kann sich per Video unterhalten Plaudern.

Zusammenfassend war die Spring School ein voller Erfolg. Nicht nur im Hinblick auf das Erlernen neuer Inhalte, sondern auch als internationale Erfahrung. Es war eine wertvolle Erfahrung, sowohl für Studierende als auch für ProfessorInnen, das virtuelle Klassenzimmer mit so vielen Menschen verschiedener Nationalitäten zu teilen. Wir hoffen, dass das Ziel dieser Spring School, nicht nur Wissen über hispanische und iranische Gemeinschaften, Multikulturalismus, Mehrsprachigkeit und wissenschaftliche Software vermittelt hat, sondern auch einen Beitrag dazu geleistet hat, ein langlebiges internationales akademisches Netzwerk aufzubauen.

مدرسه بهار در آوریل ۲۰۲۱

مدرسه بهار «اسپانیولی‌ها و جوامع ایرانی در آمریکا در مقایسه با مهاجران در آلمان: هویت فرهنگی و زبانی»

از اول تا بیست و ششم آوریل در دانشگاه کلن برگزار شد. البته، از زمان شیوع ویروس کرونا هنوز امکان تدریس رو در رو فراهم نشده است. حضار شرکت‌کننده در این مدرسه چند ملیتی بودند: ۳۳ شرکت‌کننده از سراسر جهان در یک سالن سخنرانی مجازی. بسیاری از دانشجویان از ایران، از دانشگاه کردستان در سنندج و دانشگاه تهران آمده بودند. بسیاری از دانشجویان دیگر از دانشگاه کلن بودند، اما دانشجویان دیگری از مکزیک و کوبا نیز حضور داشتند. چه گروه چند ملیتی هیجان انگیزی! ​

در این سمینار، دانش عملی و همچنین تخصصی مفید باهم ترکیب و تدریس شد. در جلسات اول نگاه دقیق‌تری به ایجاد پرسشنامه‌های آنلاین در تحقیق اجتماعی و همچنین آموزش نرم‌افزار آوانویسی(یا رونویسی)   ELAN داشتیم.

پس از آن ما چهار مصاحبه با خورخه گوتیرز (Jorge Gutiérrez) نادین مایدو  (Nadine Mayedo) سام کایزر Saam Kaiser) )  و نگین قهری Negin Ghahari انجام دادیم. این مصاحبه‌ها تجربه هیجان انگیزی را برای شرکت کنندگان فراهم کردند زیرا مصاحبه‌شوندگان تاریخ زندگی و داستان‌های مهاجرت نسل اول و دوم خود را با تمرکز بر روابط و ادراکات خود از میراث و زبان‌های انتخابی‌شان به اشتراک گذاشتند. در طول این سمینار، دانشجویان یاد گرفتند که چگونه مصاحبه‌های ضبط‌شده را رونویسی کنند و در نتیجه آن‌ها را برای تجزیه و تحلیل عمیق به عنوان ابزارهای تجربی برای کار آکادمیک آینده خود آماده کنند. آن‌ها یاد گرفتند که توجه خود را به پدیده‌های زبانی خاصی معطوف کنند که هنگام بحث در مورد زبان‌شناسی اجتماعی مبتنی بر تنوع، مانند طبقه‌بندی و تغییر نظم کلمه، کلیدی هستند و همچنین دیدگاه فرهنگی گسترده‌تری را در رابطه با ارتباط مهاجرت از طریق تجربه شخصی و نقش آن به عنوان تسریع کننده برای زبان و تغییر اجتماعی در محیط‌های شهری چندزبانه امروزی هم در آلمان و هم در آمریکا به دست آوردند. ​

نکته مهم مدرسه بهار برای همه ما پیاده‌روی مجازی در هاوانا و کلن پس از گوش دادن به سخنرانی در مورد چشم‌انداز زبانی و تاریخ مهاجرت کوبا و در مورد چند فرهنگی بودن کلن بود. یکی از داوطلب‌های دکترای بین‌المللی دانشگاه کلن، آمالیا کانزناولز Amalia CanesNapoles ، با کمک یک تماس (ارتباط) داخلی ما را از راه دور از طریق هاوانا هدایت کرد و بینش هیجان انگیزی نسبت به پایتخت به ما داد. یک هفته بعد، تور مجازی پیاده‌روی / دوچرخه‌سواری در کلن توسط دو دانشجو ایجاد شد و سپس از طریق یک ویدئو در کانال یوتیوب دانشگاه پخش شد.

برای بسیاری از شرکت کنندگان خارجی و داخلی این یک تجربه فوق العاده و جدید بود که آنها به طور ویژه در پرتو محدودیت های فعلی به تحرک فیزیکی بین المللی که ترم تحصیلی گذشته را شکل داده بود، قدردانی کردند. این فرمت‌های تور مجازی خلاقانه از همکاری قبلی با پروفسور Alexandra Budke از موسسه آموزش جغرافیا که یکی از پروژه‌های او را با عنوان گردش Rhine  مجازی ارایه داد و در آموزش چندزبانه مورد استفاده قرار گرفت، الهام‌گرفته شده بود. تاثیر کلیدی دیگر برای توسعه این فرمت‌ها، یک همکاری آموزش مجازی بین دانشگاه کلن و دانشگاه نیویورک درباره‌ی "زبان‌های دنیای قدیم و جدید"  بود که از طریق کمک‌های مالی    DAAD سرمایه‌گذاری شد و توسط دکتر یوهانس مولر از دفتر بین‌المللی دانشگاه کلن هدایت شد.

 محققان زهرا فرخنژاد، رضا اسکندری و پروفسور رحمانی نیز در دوره‌های آموزشی  IVAC موضوعات مقایسه‌ای در زبان‌شناسی 1 و 2  شرکت کرده‌اند که  یک همکاری میان هر دو پروژه  DAAD ایجاد کرد و منجر به تجربه آموزشی مشترک بین دانش آموزان آمریکایی و همچنین دانشجویان و اساتید ایرانی شد.

کنفرانس‌های هیجان‌انگیز مهمانان مشابه توسط Glenda Leon ، یک هنرمند از کوبا که در حال حاضر در مادرید زندگی می‌کند، همچنین علی صمدی-احدی، تهیه‌کننده و فیلمنامه‌نویسی‌ست که به ما بینشی نسبت به جهان فیلم داد و داستان‌های بسیار شخصی در مورد پروژه‌های مهم فیلم در کشورهای در حال توسعه و درگیری‌های سیاسی از طریق کار خود به عنوان یک کارگردان آلمانی با ریشه‌های ایرانی به ما داد.

 میهمانان دیگر آریان ساجد با سخنرانی درباره پناهندگان ایرانی، و دکتر Uhlendorf Niels از برلین، با سخنرانی در مورد فشارهای خوش‌بینانه در زمینه‌ی مهاجرت (سخنرانی‌های عمومی آلمانی-ایرانی‌ و تاثیر بر داستان‌های زندگی نامه‌ای) بودند. 

 

نیما محرابی از میگازین دانشگاه بین‌المللی و وحید مرتضی‌پور داوطلب دکترای دانشگاه بین‌المللی کلن که در حال تحقیق برای یک مرکز فرهنگی با سرمایه‌گذاری  DFG در "ثبت" است، دیدگاه‌های دیگری نیز در زمینه فرهنگی، جنبه‌های زبانی و تاریخی چندزبانه‌ ایرانی و تغییرات زبانی اضافه کردند.


Perez Lena    و داوطلب دکترای دانشگاه بین‌المللی کلن Alessia Cassarà  با ارائه دیدگاه‌های خود درباره چالش‌های روانی مواجهه شده به عنوان بخشی از فرآیند مهاجرت و انتقال زبان و نگهداری زبان گوینده وارث و تغییر در جوامع گوینده، نقاط بیشتری را به هم متصل کردند.

این موضوع توسط مجله Q & A’s  و ارائه‌دهندگان و بحث‌های دور میزگرد زنده توسط استادان و معلمان که در آن علاقه و مشارکت شرکت‌کنندگان می‌درخشید، گردآوردی شد. برای ایجاد مشارکت در مدرسه بهاره، ما از رسانه‌های مختلف استفاده کردیم و ابزارهای جدیدی را امتحان کردیم. به عنوان مثال، "Perusall" به ما اجازه داد تا به صورت جمعی مقالات دانشگاهی را بخوانیم و نظر دهیم که به موجب آن مباحث نه تنها در طول سمینار بلکه در خانه آماده‌سازی شد و پیگیری انتصاب‌های فردی صورت گرفت که زمان بیشتری را با موضوع در بر می‌گرفت، در حالی که آزادی بیشتری را با توجه به برنامه‌های فردی ارائه می‌داد که با توجه به مناطق زمانی بسیار متفاوت که شرکت‌کنندگان بین‌المللی در آن قرار داشتند، بسیار مورد استقبال قرار گرفت. علاوه بر این، ما یک عصر مجازی را در  "GatherTown"اجرا کردیم، یک پلتفرم آنلاین که مانند یک بازی کامپیوتری راه‌اندازی می‌شود، که در آن کاربر به صورت مجازی از طریق یک اتاق/ چشم‌انداز با افراد دیگر قدم می‌زند و به محض این که شما  با آواتار روبروی هم قرار بگیرید یا پشت یک میز بنشینید، یک پنجره ویدئویی باز می‌شود و شما می‌توانید به صورت ویدئوچت صحبت کند. به طور خلاصه، مدرسه بهار نه تنها به خاطر یادگیری محتوای جدید بلکه به عنوان یک تجربه بین‌المللی یک موفقیت بزرگ بود.

این یک تجربه عالی برای به اشتراک گذاشتن کلاس با بسیاری از مردم در کشورهای مختلف، برای دانش آموزان و همچنین استادان است. ما امیدواریم که هدف این سمینار، نه تنها انتقال دانش به جوامع اسپانیایی و ایرانی، چند فرهنگی، چند زبانی و نرم‌افزار علمی باشد بلکه منجر به ایجاد یک شبکه بین‌المللی شود و نمایش فرصت‌های مطالعاتی (مجازی) در دانشگاه ما برای سال‌ها دوام بیاورد.

مەدرەسەی هاوینی ٢٠٢١

ناسنامەکانی فەرهەنگی و پاراستنی زمان: هەڵسەنگاندنی کۆمەڵگاکانی هیسپانیک و ئێرانی لە ئەمریکا و ئاڵمان مەدرەسەی هاوینی ئاڤریلی ٢٠٢١

مەدرەسەی هاوینی "کۆمەڵگاکانی هیسپانیک و ئێرانی لە ئەمریکا لە بەرانبەر کۆچکردن بۆ ئاڵمان: ناسنامەکانی فەرهەنگی و زمانی" لە یەکی ئاڤریلیلەوە تاکوو بیست و شەشەم لە زانکۆی کۆڵن بە شێوەی ئانلاین بەڕێوەچوو. ئەم شێوە لە ڕێکخستنە بە هۆی پاندمی کرۆناوە بوو لە هێشتا ئیجازەی نەداوین بە شێوەی رو دەر روو وانە بڵێین. بەشداربووەکانمان چەندنەتەوەیی بوون: ٣٣ کەس لە هەموو دنیا بۆ یەک وتارلە یەک شوێن کۆ ببوونەوە. زۆربەر خوێندکاران لە ئێرانەوە هاتبوون، لە زانکۆی کوردستان لە سنە و زانکۆی تاران. زۆرێکی تریش لە زانکۆی کۆڵن، هەروەها لەوێ خوێندکارهاێکیش لە مەکزیک و کۆباوە هاتبوون. چەندە گرووپێکی چەندنەتەوەیی و  سەرەنجڕاکێشە. 


در این سمینار، دانش فنی مفید و کاربردی با هم ترکیب و ارائه شد. لەو سێمینارە زانستێکی تەکنیکی و بەکەڵک لەگەڵ زانستێکی کرداری تێکەڵ کران و پێشکەشی بەشادربووان کرا.  لە دانشتنە سەرەتاییەکانە چآوێکمان خشاندە چۆنیەتی سازکردنی پرسیارنامەی ئانلاین لە لام سێرڤەی و هەروەها فێرکارریێک بۆ تڕانسکرابی نەرم ئامێری ئیلان پێشکەش کرا. جوار مۆساحبەمان لەگەڵ جۆرج گووتێرێز، نادین مایێدۆ، سەم کایزر و نگین قاهاری بەڕێوە برد. ئەم مۆساحبەگەلە ئەزموونێکی سەرەنجڕاکێشی بە بەشداربووان بەخشی. ئەمەش بە هۆی باس کردن لە بەسەرهاتی ژیانیان وەکوو بەرەی یەکەم و دووهەمەی کۆچبەران بە تاکید لەسەر پێوەندییەکان و خوێندنەوەکانیان لە زمانی میراتیو ئەم زمانانە وا لەوێ فێر بوون. لە درێژەی ئەم سێمینارە خوێنداکارن فێرکران چلۆن مۆساحبە تۆمارکراوەکان ترانس کرایب کەن. کەوابوو ئامادە کران بۆ کار کردنی بەم نەم ئامێرە ئەزموونییە بۆ کاری لێکۆڵینەوەویی قووڵ کە لە کارە ئاکادیمکەکانی داهاتوودا بەکاری بێنن. هەروەوها، فێر کران کە سرەنجی خۆیان بە لای دیارەدەیێکی زمانناسی دیاری کراو بکێشن کە ئەمە کارێکی یەکجار گرینگە لە باسە زمانناسانی کۆمەڵایەنتییانەی لە سەری گۆڕانەکانە وەکوو کۆدسوێجین و گۆڕآن لە ڕێزبەندی وشەکانا. لەسەرای ئەمە، دیدێکی کۆمەڵاییت بەربڵاوتر خرایە بەر دەستی خوێندکاران لەسەر کۆپچکردن لە رێی لێنزی ئەزموونە تاکەکەسییەکان و ڕۆڵەکەیان وەکوو کاتالیزۆرێک بۆ زمان و گۆڕانە کۆمەڵایەتییەکان لە ژینگە شاری و چەندزمانەکانی ئەمڕۆ هەم لە ئاڵمان و هەم لە ئەمریاک. یەکێک لە پۆینتە هەر گینگەکانی ئەم مەدرسەی بەهارییە بۆ هەموان پیاسە ئانلاینەکان بوو لە هاڤانا و کۆڵن. ئەم پیاسە ئانلاینەانیە لە پاش گوێ گرتن لە باسێک لە سەر بەڕواری زمانی  و مێژووی کۆچک کردن لە کووبا و چەندزمانی لە کۆڵن پێشکەش کرا. یەکێک لە خوێندکارن پی. ئێچ. دی زانکۆی کۆڵن بە ناوی ئامالیا کانێز ناپۆلیز بە یارمەتیگرین لە کەسێکی شناسی خۆی لە هاڤانا ئێمە گەڕناند کە بۆۆ بە هۆی دروست بوونی بیرێکی سەرەنجڕاکێش لە سەر پێتەخت. یەک حفتە پاش ئەوە دووچەرخە سوارییێکی ئانلاین لە کۆڵن لە لاینی دوو خوێنداکری زانکۆی کۆڵن بە شێوەی لایڤ ستریم لە کاناڵی یۆتوونی دانشگاوە بڵاو کرایەوە. ئوەم بەشەش بۆ خۆی زۆرێک حەزی بەشداربووانی بە لای خۆیا کێشآ. بۆ ژمارێکی زۆر لە بەشاداربووە ناوخۆیی و دەرەکییەکانمان ئەم ئەزموونێکی تازەو و زۆر سەرنجڕاکێش بوو کە زۆرێک  پێیان زانی بە تاینبەت چونکوو بە هۆی بەر بەستەکانی کرۆناوە بۆیان نەبوو لە بەشێەری حزووری بێن بۆ ئەوێ. ئەڵبەت ئەمو شێوەیێك بوو لە ترمی ڕآبردووی ئێمەش هەر بەهەمان شێوە تێپەڕی. ئەم شێوەی داهێنەرانە و ئانلانیە  لە لانیەنی پڕۆفسۆر ئەلەکساندرا بووک لە دامەزراوەی جوگرافیای فێرکردن و بارهێننان هاتە ئاراوەو. ئەوە کەسێک بوو کە یەکێک لە پرۆژەکانی خۆی، گەشتی ڕاین، پێشکەشی ئامادە بووان کرد. لەو پرۆژەیە دەکر بۆ وانەوتنی چەندزمانە کەڵک وەربگیردرێت. کاریگەریێکی زۆر گریێکی دیکەی پەرەپێدانی ئەم فۆرمەتە وانە وتی ئانلاین بە هاوکاری لەگەڵ زانکۆی کۆڵن، و زانکۆی نیۆیۆرک لە سەر زمانەکانی کۆن و تازەی جیهان. ئەرم پرۆژەیە لە لایەن گرانتەکانی IVACەوە و بە سەرپرشتیاری دوکتۆر جۆهانس موولر لە بەشی نێە نەتەوەیی زانکۆی کۆڵن بەڕێوە چوو.

هاوکارانی لێکۆڵەر زارا فەرۆخنژاد، رەزا ئەسکەندەری و پرۆفسۆر ڕەحمانی لەو IVAC کۆرسانە، بابەتە هەڵسەنگاندنییەکان لە زمانناسی یەک و دوو بەشدار بوون. بەشداری ئەوان بوو بە ساز بوونی هاوکاریێک لە نێوا نپرۆژەکانی دێ ئا دێ  و هەوەها ئەزموونی وانە وتنی مۆشتروەک لە نێوانی خوێندکارانی ئەمریکی و لێکۆڵەران بە گشتی و بە تایبەت خوێندکار و لێکۆڵەرە ئێرانییەکان.


بابەتەکانی سەرەنجڕآکێشی کەسە دەعوەت کراوەکان وەکوو گلێندا لێیۆن، هۆنەرمەندی خەڵکی کووبا و نیشتەجێ مادرید، هەروەها عەلی سەمەدی ئەهەدی، پرۆدیووسر و ڕۆژنامەنووس. عەلی سەمەدەی کەسێک بوو کە دەلاقەییێکی بۆ باز کردین بەرەو دنیای فیلم و حەکایەتە تاکە کەسییەکانی خۆی لە سەر بابەتی پرۆژەهای فیلمی ڕەخنە گرانە. عەلی لەو پڕۆژانە وڵاتە لە حاڵ پێشەکوتنەکان و گێرەو و کێشە سیاسیەکان ئەوێ لە ڕێ کارەکانی خۆیەوە وکوو فیلم سازێکی ئاڵمانی بە ڕیشەی ئێرانی. مێمانەکانی دیکەمان ئاریانا ساجید و دۆکتۆر نیلز ئۆهلێندۆرف بوون. ئاریانا بابەتێکی لە سەر ئێرانییەکانی دایازپۆرا پێشاکەش کرد و دوکتۆریش لە ئێچ یووی بێرلینەوە وتارێک لە سەر چاکتر کردنی فشارەکان لە بافتی پەنابەران (نواندنەوەی عموومی ئاڵمانی-ئێرانییەکان و کاریگەری لەسەر ڕوایەتە بایۆگرافیەکان). نیما مێحرابی لە میگازین و خوینداکاری پی ئێچ دی نێودەوڵەتی زانلۆی کۆڵ ڤەهید مۆرتزا پوور لایەنهایێکی زۆرتریان بە بافتە فەرهەنگییەکە و لاینە زمانی و مێژوویەکان چەندزمانی لە ئێران و گۆڕانی زمانی بە گشتی ئیزافە کرد. مۆرتزاپوور هەروەها لە لێکۆڵینەوە دی ئیف گیێک بە یارمەتی ماڵی سی ئار سی لە سەر ڕێجێستر کار دەکا.  لێنا پێرێز و خوێدکاری پی ئێچ دی بەشی نێو دەوكەتیزانکۆی کۆڵن ئەلێسیا کاسارا باسەکانیان زۆرتر لێک داوە بە پێشکەشکردنی برواکانی خۆیان لە سەر ئەو کیشە و گرفتە دەروونناسەگەلەیکە پرۆسەی کۆچکردن لە خۆ دەگرێ هەروەها پاراستنی زمانی میراتی و شێفتەکان لە کۆمەڵەی ئاخێوەران. ئەم بەشە بە وڵام و پرسیارێک کۆتایی پێ هات لەگەڵ ئە کەسانەی بابەتیان پیشکەش کرد هەروەها باسێکی گەرم لە نێوان بەشداربووان کە لەیان پرۆفسۆرەکان و مامۆستایانەوە  سەرپەرشتی دەکرا. بەشاداری ئامادەبووان لەو باس زۆر بەرچاوی بوو.

بۆ ئەوەی بەشادری لەم مەدرەسەی بەهارییە زۆرینەیر کەسەکان دەرگیر خۆی کا، ئیمە میدیاگەلێکی جۆراوجۆرمان بە کار هێنا و کەرەسەتە تازەکانمان خستە بەر دەست.  بۆ نموونە پڕووسڵ پێمان ئجازەی دا تا پێکەوە مەقالە ئاکادێمیکەکان بخوێنین و کامێنتیان لە سەر دانین. بەم شێوەیە ئێمە توانیمان باسەکان نەک تەنیا لە ناو دانشتەکانا بەڵکوو لە ماڵەوە و لە درێژەی ئامادەبوون بۆ دانشتنەکانی داهاتوو دڕێژە بدەن. بەشداربووەکان بەم شێوەیە ئازادیێکی زۆرتریان هەیە لە باری کات و بەرنامەی تاکەکانەوە. بە لەبەرچاو گرتنی ئەم مەسەلە کە بەشداربووان لە تایم زۆنگەلێکی جۆراوجۆرەوە هاتبوون بۆ ئەم کۆرسە ئەم شێوەی خوێندنە یاریدەر بێت. هەروەها ئیمە بەن ئاکامە کەیشتین کە عەسرانەیێکی ئانلاین بۆ ناسینی یەکتر حن گەدر تاون، پلاتفۆرمێکی ئانلاین کە وەکوو یارییکی کامپیووتری درووست کراوە و کەسەکان ئەتوانن لە ژوورەکان و هاوچوو بکەن و هەر بەو مەرجەی ئاڤاتارەکانیان بێنە ڕووبەڕووی یەکتر یان بێنە سەەر یەک مێز دەلاقەیێکی ڤیدیۆیی باز ئەبێت و تۆ ئەتوانی ڤیدیۆ چەتێکت هەبێت. 

لە هاوین، ئەم مەدرەسەی بەهارییە سەکەوتنێکی باش بوو. نەتەنیا بۆ ئەوەی بابەتێکە تازە فێر بووین بەڵکوو ئەزموونێکی نێو نەتەوەیی بوو. ئەزموونێکی جیاواز بوو هەم بۆ خوێندکاران و هەم بۆ پڕۆفسۆڕەکان کە لە کلاسێکا بیت کە خەڵکێکی زۆر لە وڵاتانی جۆاوجۆری دنیاوە تێدان.  هیوادارین ئامانجی ئەم سێمینارەمان کە نە تەنیا گواستنەوەی زانست لەسەر کۆمەڵانی هیسپانیک و ئێرانی، چەند فەرهەنگی، چەندزمانی و نەرمئامێری ئاکادێمیک، بەڵکوو سازکردنی تۆڕێکی نێونەتەوەی و نیشاندانی فرسەتەکانی خوێندن بە ئانلاین لە زانستگای ئێمە تاکوو ساڵهایێکی دوو دەمێنێتەوە. 

1 / 8
WiSe 2021/22

"Diversity of minority language communities: Mutual intelligibility, identity, and standard"

Fall School 2021 (06-08.10.2021)

Im Oktober 2021 fand der Workshop „Diversity of minority language communities: Mutual intelligibility, identity, and standard“ von Prof. Amirpur (Universität zu Köln), Prof. Karimi-Doostan (Universität Teheran) und Prof. Karimi (University of Kurdistan) statt. Diese Fall School war eine gemeinsame Veranstaltung mit Studierenden der Universität zu Köln, der Universität Teheran und der Universität Kurdistan im Rahmen des internationalen, kulturübergreifenden Lehrprojekts MISOGRA. Es wurde ein Augenmerk auf soziolinguistische Fragen von Minderheitensprachgemeinschaften sowohl in Europa (wie Sizilianisch in Italien) als auch darüber hinaus (wie Kurdisch im Iran) gelegt. Wir haben insbesondere die Aspekte der gegenseitigen Verständlichkeit, die Frage nach einer gemeinsamen Identität von divergierenden Dialekten einer Minderheitensprache und die Rolle einer dominierenden Mehrheitssprache (wie Italienisch in Bezug auf Sizilianisch oder Persisch, Türkisch oder Arabisch mit in Bezug auf Kurdisch) behandelt. An den Intensivworkshop schloss sich eine ausgewählte Lektüre an.

Die Programmdetails finden Sie hier

کلاس با سخنران مهمان، پروفسور Alexandra Budke و دکتر Niels Uhlendorf

«تنوع جوامع زبانی اقلیت: فهم متقابل، هویت و استاندارد»

در اکتبر سال ۲۰۲۱، کارگاه «تنوع جوامع زبانی اقلیت: شناخت متقابل، هویت و استاندارد» توسط پروفسور  امیرپور از دانشگاه کلن، پروفسور کریمی-دوستان از دانشگاه تهران و پروفسور کریمی از دانشگاه کردستان برگزار خواهد شد. این دوره یک کلاس مشترک با دانشجویان دانشگاه کلن، دانشگاه تهران و دانشگاه کردستان به عنوان بخشی از پروژه آموزش میان-فرهنگی و بین‌المللی است.

ما بر روی موضوعات جامعه زبانشناسی از جوامع زبان اقلیت، هم در اروپا مانند سیسیلی در ایتالیا و فراتر از آن مانند کوردی در ایران تمرکز خواهیم کرد. ما به طور ویژه در مورد جنبه‌های فهم متقابل، سوالاتی در مورد  هویت مشترک در میان گویش‌های متفاوت یک زبان اقلیت و نقش یک زبان اکثریت غالب (مانند ایتالیا با توجه به سیسیلی، فارسی، ترکی یا عربی با توجه به کوردی) بحث خواهیم کرد.

مەدرەسەی پاییزی ٢٠٢١ (٠٦-٠٨-٢٠٢١)

جۆراوجۆری کۆمەڵانی زمانە کەمینەکان: لەیەک تێگەیشتن، ناسنامە، و ستاندارد

لە ئۆکتۆبری ٢٠٢١دا، کارگایێک 'جۆراوجۆری کۆمەڵانی زمانە کەمینەکان: لەیەک تێگەیشتن، ناسنامە، و ستاندارد' لە لایەنی پڕۆفسۆر ئەمیرپوور (زانکۆی کۆڵن)، پڕۆفسۆر کەریمی دووستان (زانکۆی تارن)، پڕۆفسۆر کەریمی (زنکۆی کوردستان) بەڕێوە دەچێ. ئەم کۆرسە کلاسێکی هەوبەشە لەگەڵ خوێندکارانی زانکۆی کۆڵن، زنکۆی تاران و زنکۆی سنە وەکوو بەشی نێونەتەویی و بەینی فەرهەنگی پرۆژەکە. ئێمە تاکید ئەکەیەنە سەر کێشە زمان ناسی کۆمەڵایەتییەکانی کۆمەڵانی زمانە کەمینەکان، هەم لە ئەرووپا(وەکوو سیسیلی لە ئیتالا) و سەرەهەی ئەروە (وەکوو کوردی لە ئێران). بە تایبەت ئێمە لاینەکانی لەیەک تێگەیشتنی، مەسەلەی ناسنامەیێێکی هاوبەش لە نێوان زاراوەکانی جۆراوجۆری زمانێکی کەمینە، و ڕۆڵی زمانێکی زاڵ و زۆرینە (وەکوو ئیتالیایی بە نیسبەتی سیسیلی، یان فارسی، تۆرکی، یان عەرەب بە نیسبەتی کوردی). ئەم کارگا چڕوپڕە بە کۆمەڵێک وتاری زانستیش تێکەڵ ئەبیت بۆ خوێندن.

 

"Multilingualismus & Multiethnicity: Soziolinguistische Grundlegung"

Oktober 2021 - Januar 2022

Der Wintersemesterkurs wird gemeinsam von Prof. Adli und Prof. Amirpur (Universität zu Köln), Prof. Karimi-Doostan (Universität Teheran) und Prof. Karimi (Universität Kurdistan) geleitet. In dieser interdisziplinären Vorlesung werden die Grundlagen der Mehrsprachigkeit und Multiethnizität systematisch untersucht. Dabei werden soziolinguistische und grammatikalische Grundlagen, anthropologische Aspekte und Aspekte religiöser Vielfalt angesprochen. Besonderes Augenmerk wird auf Minderheitensprachen innerhalb und außerhalb Europas gelegt. Dies ist eine internationale Vorlesung mit Teilnehmern von der UzK und von zwei Partneruniversitäten, der Universität Teheran und der Universität Kurdistan. Eigene Erfahrungen mit einer Minderheitensprache können von den Studierenden sinnvoll in die Diskussion eingebracht werden, dies ist jedoch keine Voraussetzung für die Teilnahme.

چند زبانی و چند قومیتی در ایران

این کارگاه آموزشی فشرده به دنبال یک دوره مطالعه‌ی انتخاب‌شده، خواهد بود. جزییات برنامه را می‌توان در اینجا یافت.دوره ترم زمستانی به طور مشترک توسط پروفسور ادلی و پروفسور امیرپور (دانشگاه کلن) پروفسور کریمی-دوستان (دانشگاه تهران) و پروفسور کریمی (دانشگاه کردستان) تدریس خواهند شد.

در این سخنرانی میان رشته‌ای، اصول چند زبانی و چند فرهنگی به صورت سیستماتیک مورد بررسی قرار خواهند گرفت. جامعه شناسی زبان و مبانی گرامری، جنبه‌های انسان‌شناختی و جنبه‌های گوناگونی از تنوع مذهبی مورد بررسی قرار خواهند گرفت. توجه ویژه‌ای به زبان‌های اقلیت در داخل و خارج اروپا خواهد شد. این یک کنفرانس بین‌المللی با شرکت کنندگان از دو دانشگاه شریک، دانشگاه تهران و دانشگاه کردستان است.  تجربه‌های شخصی با یک زبان اقلیت می‌تواند به صورت مفید توسط دانشجویان وارد بحث شود اما الزامی برای ثبت‌نام نیست.

ئۆکتۆبری ٢٠٢١ ئاکوو ژانڤیەی ٢٠٢٢

چەندزمانی و چەندنژادی: بنەما زمان ناسی کۆمەڵایەتیەکان

ترمی زستانیەکە هاوکار لەگەڵ پڕۆفسۆر ادلی و پڕۆفسۆڕ ئەمیرپوور (زانکۆی کۆڵن(، پرۆفسۆر کەریمە دووستان (زنکۆی تاران) و پڕۆفسۆر کەریمی (زانکۆی سنە) پێشکەش ئەکرێت. لەم وتار نێوڕشتەییە، بنەماکنی چەندزمانی و چەندنژادی بە شێوەی سیستماتیک لێک ئەدرێتەوە. بنەماکانی دەستووری و زماننناسی کۆمەڵناسانە، لاینە پرۆڤانسییەکان، لاینە جۆراوجۆری ئۆلی دەخرێتە بەر باس. سەرنجێکی تایبەت ئەدرێتە زمانە کەمینەکان لە نێو و دەرەوەی ئەورووپا. ئەمە وتارێکی نێونەتەوەیی بە بەشداربووانێک لە هەر دوو زانکۆی تارو و سنەوە. ئەزموونەکانی خۆمان لە بەرنبەر بە زمانیێنکی کەمینەوە ئەکرێت بە شێوەیێکی بەکەڵک بخرێتە بەرباس لە لاین خوێدکاران، بەڵام ئەمە پێس نیازێک بۆ بەشداری نیە.